 |
Круг по нашему милому городку
Дина Ильинична, расскажите о последнем визите к нам.
Визит это слишком торжественно. Просто нагрянула и недели две принюхивалась, присматривалась к новой для меня реальности. Интересно. Странно. Очень смешные рекламные щиты. Например, щит, на котором изображены четыре старухи в купальных костюмах, одна почему-то зеленого цвета. Сидят сиротливо, зрелище малоаппетитное. Под этой чудной картинкой написано: "Офисная мебель". Что? Почему? Московские друзья плечами пожимали оказывается, не обращают внимания. Вот еще: "евроремонт". Произносится с большой буквы и с тайным благоговением. Что это такое? Европейский ремонт? Еврейский ремонт? Когда плитка и обои приличные, что ли?
Но, конечно же, любовалась центром Москвы дома реставрируют именно по европейским стандартам. Но лица людей в метро по-прежнему напряженные, усталые, как бы стертые... Их-то никто не реставрирует.
Вы росли в Ташкенте, а значит, еще до Израиля знали восточный мир?
Знаете, все-таки не стоит путать Среднюю Азию с Израилем. Это распространенное и глубокое заблуждение, продиктованное первым впечатлением от израильского солнца и золотого купола мечети Омара... Нет, здесь Средиземноморье, это совершенно другое мироощущение, другие принципы отношения к жизни, другое отношение к женщине (!) как известно, это главный показатель цивилизованности общественного сознания. (Разумеется, говорю об израильтянах, а не арабском обществе с его традицией многоженства.) К тому же эту страну строили выходцы из России, Белоруссии, Польши. Кстати, годов до пятидесятых, до приезда миллиона евреев из стран арабского Востока, к женщине обращались не иначе как "пани".
Я бы, скорее, сравнила Ташкент и, скажем, Иерусалим не по признаку "восточности", а вот по этому вавилонскому смешению языков, лиц, характеров, традиций. По освещению, по южной пылкости, по невротичной подвижности реакций... По некой доминанте, которую я назвала бы "домашностью жизни".
Что запомнилось из первого знакомства с Землей Обетованной, может быть, какая-то сценка или диалог...
Сценка... Диалог... Очень смешно звучит, знаете ли... Это все равно что попросить больного после тяжелого наркоза припомнить, во что была одета главная медсестра в приемном покое... Какая там сценка! Обморок, забытье, клиническая смерть... Мы ведь уезжали в девяностом, навсегда, с потерей гражданства, обобранные государством, нищие. Чтобы сдать квартиру в ЖЭК, требовалось еще уплатить пятьсот рублей за ремонт. И вот, знаете, я страшно легкомысленный с деньгами человек, мотовка, каких мало, растяпа, а вот эти пятьсот рублей забыть не могу... Ну, грохнулись на эту землю, как вы там говорите, обетованную, поначалу здорово задницы отбили... Впрочем, обо всем этом я пишу.
А первое знакомство... Прилетели ночью, лил страшный дождь, бежали в гору, наверх, по каменным ступеням... Вбежали в очень странную квартиру без прихожей... Все как во сне. Вот в Пророках и написано "и будете как во сне...". А утром я проснулась и увидела в окно глянцево-синее небо и багряно-лиловые цветы какого-то плюща на желтовато-розовой каменной кладке стены соседнего дома. Проем театрально полукруглого окна... Помню, в ошарашенной башке мелькнула мысль: "Как-то все у них здесь слишком картинно..." Это после слякотного таможенного Шереметьева было довольно сильное впечатление...
Несколько лет вашей жизни в Москве после Узбекистана что это были за годы?
Вы спрашиваете, словно я из Зимбабве в Россию приехала, пожила маленько, а потом в Зимбабве же и отчалила... Не забывайте, что я хоть и родилась в Ташкенте, но все-таки в то время это был Советский Союз, империя, со всеми вытекающими отсюда подробностями жизни. Русский язык как государственный, школа, консерватория, русские газеты и журналы... Своя уютная русская интеллигентская среда, особо-сердечно-скандально-южная (о которой я как раз сейчас пишу новый роман...). Здесь не все так просто. К тому же я стала очень рано публиковаться в журнале "Юность"... Так что когда физически переехала в Москву, в 84-м году, я, знаете, к тому времени неплохо владела русским языком и разными другими вполне российскими обиходными привычками.
У вас религиозный муж, а собственные взаимоотношения с иудаизмом?
Как с папой. Даже если с чем-то не согласна, лучше промолчать и сделать так, как он требует. Все равно потом выясняется, что он был прав.
Кстати, папа-то у меня атеист и находится в здоровой критической оппозиции к религиозной части общества. Например, приехав, ужасно возмущался, что по субботам здесь не ходит транспорт. "Что за безобразие! восклицал папа. Это ущемление права личности на передвижение!" ...Прошло года полтора, родители снимали квартиру в центре города и по субботам папа полюбил спокойные прогулки по тихим улицам. Когда мимо проезжал чей-то частный автомобиль, папа восклицал: "Что за безобразие! Какое право они имеют разъезжать в субботу! Это ущемление права личности на тишину!"
Однажды вы назвали Иерусалим самой любимой игровой площадкой, на которой верховный режиссер ставит свои спектакли. Наверное, не всегда легко жить, ощущая столь близкое присутствие Бога?
Человек не может постоянно жить навытяжку неважно перед каким начальством: перед сержантом, начальником отдела, министром, наконец, Господом Богом. Человек ест, спит, любит, выпивает, выносит мусорное ведро... Иерусалим резиденция Бога, а я тут живу. Помню, буквально несколько дней спустя после приезда я стояла у какого-то дома. Вдруг подъезжает роскошная машина, и из нее выползает нечто пузатое, волосатое, жующее сигарету, в трусах и тапочках на босу ногу. И идет к подъезду, покручивая на пальце ключ. Я оторопела. Ну, думаю, откуда такое чучело взялось! Центр Иерусалима, а он в трусах, в тапках... Он наклонился к почтовому ящику, вынул почту и, посвистывая, вошел в подъезд. И я вдруг поняла: просто он здесь живет. Помню, в тот момент мне многое про эту страну открылось.
Сейчас я тоже летом предпочитаю ходить по Иерусалиму в шлепанцах и какой-нибудь рубашонке полегче. Понимаете, жарко...
Ваш довольно свободный язык приправлен крепкими словечками...
Ну, бывает, что человек по своему темпераменту вполне в силах оставаться в пределах конвенциональной лексики. И душа не просит большего накала эмоций. А бывает требует большего градуса. Это как диапазон певца кто-то берет верхнее "ми", а кто-то и до "ля" дотягивается. Вообще, что вы называете крепкими словечками? Недавно я общалась со своей немецкой переводчицей, и она, так, застеснявшись, говорит: "Да, знаете, есть много непереводимых выражений". Я напряглась. "Уточните", говорю. "Ну, вот, например, у вас героиня, писательница, кричит взрослому сыну: "Свола-а-ачь! Говнюк паршивый!" Это по-немецки читатель не поймет". "То есть, как? спрашиваю. Вы хотите сказать, что в немецком языке нет слова "говнюк"?" "Да нет, смущаясь, выдавливает она. Такие слова могут быть произнесены... ну... в тюрьме, там... на стройке... А мать... Не может мать крикнуть такое сыну!" Я вздохнула и говорю: "Смотря какая мать смотря какому сыну!"
Я любой исходный материал воспринимаю как строительный. Попробуйте потребовать от художника-монументалиста, чтобы в своем панно он использовал только краски чистых оттенков.
А насчет особых таких белоснежных пуристов... Бывает, мне на выступлениях приходят записки: "Ну, что ж вы, прям, как Губерман! А еще женщина"... Тут хорошо вовремя про Бунина рассказать, Ивана Алексеевича, как однажды он на такси опаздывал куда-то и в ярости страшно матерился. Так вот, водитель такси, из русских офицеров, слушал-слушал, наконец оборачивается и говорит: "Ну, господин хороший! Я пять лет на флоте прослужил, но такого слышать не приходилось!" На что Бунин воскликнул: "А вы как думали, милостивый государь! Я почетный член Русской академии изящной словесности!"
Сильно ли поменялся ваш русский и темы книг?
Это у вас здесь поменялся язык, а моему законсервированному с чего бы меняться? Я в этот свой последний приезд в Москву столько новых словечек услышала. Например "органайзер" страшное скрежещущее слово. Выясняется, что это просто ежедневник. В самолете взяла почитать "Литературку" и тут же оторопела, наткнувшись на слово "пижонетка". Ну, и так далее. Ничего, будем считать, что это русский язык развивается, а не дегенерирует. Я не ханжа. Насчет тематики произведений да, она изменилась. Стиль обусловлен ведь и внешней средой, которая у меня поменялась самым решительным образом.
Ваши дни в Израиле похожи один на другой?
Начинается день всегда часов в шесть утра с прогулки с моим собачьим человеком по имени Кондрат. Мы совершаем круг по нашему милому городку, потом стоим на вершине холма, и, притихнув и помахивая хвостами, смотрим на Иерусалим, на гору Елеонскую, как плывут над ней, тронутые зарею, персиковые, на сизой подкладке, облака.
Мы любим писательницу Рубину и, естественно, ждем новых книг. Каких?
Нынешний приезд в Россию напомнил мне налеты Великого комбинатора на Старгород. Я быстро, пока местные не опомнились, заключила договора на издание четырех книг и поскольку, как Остап Бендер, предусмотрительно изъяла авансы, издательствам, по-видимому, ничего не останется, как все-таки выпустить эти книги. "Последний кабан из лесов Понтеведра" роман, выходит на днях в издательстве "Симпозиум"; "Один интеллигент уселся на дороге" сборник повестей и рассказов, и в издательстве "Олимп" две книги: "Астральный полет души на уроке физики" и "Двойная фамилия" сборники прозы.
Елена Алексеева Москва Иерусалим
|