 |
Дина Рубина: "Писатель человек тяжелый..."
Язык питательная среда для писателя. Живя в Израиле, как вы преодолеваете языковую неподвижность, законсервированность, на которую обречен всякий живущий в стране, где говорят не на родном языке?
Помилуйте, при нынешних-то коммуникациях?! (не говоря уже о миллионе "нашего народа" в здешних широтах) при телефоне, при Интернете, бесконечных сидениях молодежи "в аське", да при телеканалах, какие душа пожелает откуда ей, законсервированности, взяться?! Это вот, если б сбылась моя мечта посидеть в израильской тюрьме, да в одиночке…Только у нас ведь и в камерах эти проклятые телевизоры. Где ты, башня из слоновой кости, ау?! Посадите хоть на пятнадцать суток для творческого сосредоточения!
В конце ушедшего года я рассказывала по радио о книжных новинках. В прямой эфир позвонила читательница и спросила, не без угрозы в голосе: "Почему "Синдикат" Дины Рубиной не вошел в букеровский шорт-лист?" Вопрос был не по адресу, конечно. Хотя ответ на него у меня есть. Задавать его Вам тоже нелепо. Поэтому спрошу о другом что такое для Вас получение литературной премии? Радость или профессиональные будни? О чем Вы подумали, узнав, что являетесь номинантом русского Букера?
Дак, номинантом стать дело нехитрое. Длинный список достаточно длинен, там многим место нашлось, особо-то ликовать в моем возрасте и с моим количеством книг как-то уже не пристало. По поводу же того что для меня получение литературной премии? Это зависит от страны. Когда получила французскую была изумлена. Израильские восприняла как должное. Российских не получу никогда, на это есть причины разного толка, внелитературного. Но всегда слежу с некоторым азартом именно за этим, вот, неполучением…
Вы много и активно встречаетесь с читателями в какой степени это обусловлено экономической необходимостью, в какой степени это душевная потребность?
Это работа, способ прокормить семью. Я знаю, что в таких случаях в интервью хорошо бы подпустить лирическую ноту как раз о душевной потребности, но у меня вот уже несколько лет душевная потребность только в спокойной работе, которую я и обеспечиваю…выступлениями. Что не исключает удовлетворения и радостной благодарности, когда попадается чуткая, "моя" аудитория.
По преимуществу ваши читатели русскоязычное сообщество, живущее в Израиле, то есть сообщество, замкнутое в круг похожих воспоминаний, привычек, предпочтений. Насколько встречи с подобной аудиторией полезны писателю?
Напротив, по преимуществу мои читатели люди, читающие по-русски в очень многих странах. Ведь мои книги издаются в России и развозятся книгопродавцами по разным направлениям. Свои книги я встречала в книжных магазинах Италии, Голландии, Германии, Америки. Ну и, само собой, России.
Как Вы представляете себе Ваших российских читателей?
А чего ж тут представлять? Я их вижу своими глазами на выступлениях. Я ведь не так давно три года проработала в Москве, в одной организации. Много разъезжала, много выступала. Российских читателей знаю, что называется, в лицо.
Во многих Ваших вещах тоже легко угадываются биографические реалии, конкретные лица. Вы не испытываете внутреннего трепета (этического плана), когда "припечатываете" живого человека, запечатлевая его образ в слове. Один герой Гоголя страшно боялся, что какой-нибудь автор его в "комедию вставит", "чина, звания не пощадит, и будут все скалить зубы и бить в ладоши"? Вам понятен его ужас?
Еще как понятен, а что поделаешь? Действие пьесы Гоголя "Ревизор" происходит в городе, если не ошибаюсь, Устюг. Говорят, чиновники себя узнали, был скандал…Ну, и кому это сейчас интересно? С внутренним трепетом надо не писателем становиться, а няней в детском саду. Писатель человек тяжелый, необходительный, и дело имеет с инструментом тяжелым, острым, опасным как каменщик. Работает искры сыплются. К тому же, так называемый прототип, сверяя внешность и примеряя прочие приметы, слишком много берет на себя, слишком нагличает: персонаж всегда его острее, рельефней, значительней и поучительней. Поскольку он литература. Кто-то из писателей же замечательно сказал: "Жизнь черновик литературы".
"Синдикат" роман-комикс. Не могли бы Вы пояснить, что означает этот жанровое определение? Ведь Ваши персонажи прописаны вполне реалистично (в комиксе это скорее шаржи), сюжетные линии, которых в Вашем романе, множество, разработаны в деталях (а в комиксе их всего одна-две и работа намного более топорная), наконец комикс это по преимуществу разговоры, а в "Синдикате" повествовательное начало сильнее, чем драматургическое начало?
Реализм в "Синдикате"? Это Вы, должно быть, пали жертвой какого-нибудь критика. Кто там реалистичен? Виртуальный пророк, которого никто никогда не видел? Путешествующий по роману покойник? Огненный ангел-пироман, поджигающий мир? Восточный еврей, ушедший в монастырь? Великий Гройс, который так и не появляется в романе? Или, наконец, корабль обнаруженных потерянных колен, поплывший в неизвестном направлении? Какой же это реализм? Это целый букет комиксов, объединенных неким единым вектором сверхзадачи романа. Да я в предуведомлении все это излагаю.
Как устроена литературная жизнь в Израиле (та, что существует на иврите)? Каков статус писателя в этой стране, обладает ли слово писателя общественной значимостью?
О, в Израиле очень разветвленная, бурная писательская жизнь, причем, не только на иврите. Тут в Союзе писателей множество разных языковых секций сюда ведь приезжают люди из самых разных, вполне экзотических стран Эфиопии, Йемена, Уругвая…И хотя, кажется, Генрих Бёлль сказал однажды, что статус писателя в западном обществе чуть выше статуса дрессированного тюленя, но ниже статуса уличного акробата, могу с удовлетворением заметить, что Израиля, как и России, это не коснулось: народ, создавший Библию, все-таки, относится к Слову с пиететом. Израильские писатели очень заинтересованно участвуют в общественной жизни, во всяком случае, то в одной, то в другой авторитетной газете то и дело появляется очередное "Не могу молчать!" какого-нибудь израильского классика по самым разным поводам.
Бывают ли у Вас паузы в творчестве? Периоды молчания, ощущения, что все уже сказано? Насколько Вы "не можете не писать"?
Не наступайте на больное, не бейте под дых! Я каждое утро просыпаюсь с ощущением, что все погибло. У меня ежеутренняя пауза, часиков до семи: с собакой, там, погулять, душ, кофе…Еще минут тридцать борьба с собой на вечную литературную тему "и что ж это за …ты вчера написала?!"…Затем начинаешь раскочегаривать понемногу динамо-машину, и часов в 12, глядишь работа пошла…А насчет "не писать"…Не знаю, возможно, есть такие счастливцы, способные сказать себе "стоп!"…Я слышала, что люди и с наркотиками завязывают…Всякие чудеса случаются…
Судя по всему Вашу новую книгу "записки путешественника" Вы уже заканчиваете? Что впереди?
Да, завершаю последнюю новеллу, которая и даст название сборнику "странствий" "Холодная весна в Провансе". А дальше с перерывом, конечно, на кофе! приступаю к роману о Ташкенте, "На солнечной стороне улицы" о сладостной Александрии, ушедшей в небытие…
|